La version 3 est compatible au niveau binaire entre les deux plates-formes. Il mérite d'être noté que Claris stocke les textes dans la table Ascii du Macintosh et non pas en utilisant la table Ascii (OEM) ou encore la table Ansi (Windows). Si vous avez de nombreux fichiers à transférer, et notamment des bases de données, etc., il est conseillé de se procurer une licence du programme sur l'autre plate-forme. Les résultats n'en seront que meilleurs.
Si vous souhaitez reprendre du texte issu de Claris Works dans un autre traitement de textes, il est nécessaire de passer par une étape de conversion logique, dans la mesure où Claris Works n'offre pas toujours les possibilités d'exportation dont on aurait besoin.
MacTexte est disponible sur le site. Ce petit programme ne traite cependant que les fichiers de texte.
Pour les échanges de base de données, la solution (comme toujours) est celle de l'Ascii délimité (zones de la fiche séparées par un séparateur, CR ou CRLF à la fin de la fiche). Les séparateurs les plus usités sont les guillemets, les tabulations et les points-virgules.
Notez bien que si vous souhaitez exploiter un fichier de format étranger dans le programme Claris Works, il ne faut pas essayer d'ouvrir le fichier (vous obtenez alors le message "Ceci n'est pas un fichier ClarisWorks ou bien le fichier a été endommagé") mais il faut au contraire de l'importer (troisième point dans le menu 'Fichier').
Depuis que la société Claris est devenue FileMaker et ne se consacre plus qu'au logiciel du même nom, l'intégré Claris/Apple Works a été repris par Apple.
Ce logiciel restait vendu chez la plupart des cataloguistes ainsi que dans les grandes surfaces du logiciel (FNAC, Surcouf).